村上春樹經(jīng)典語(yǔ)錄(一)
忘れたいものは??に忘れられないんです。
想忘記的東西絕對(duì)忘不了。
高く?固な壁と卵があって、卵は壁にぶつかり割れる。そんな?に私は常に卵の?に立つ。
堅(jiān)固的高墻和雞蛋,雞蛋碰墻而粉碎。這時(shí)我總站在雞蛋的一面。
村上春樹演講:我永遠(yuǎn)站在蛋這一邊
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な?望が存在しないようにね。
完美的文章不存在,就像完全的絕望不存在一樣。
死は生の??としてではなく、その一部として存在する。
死不是生的對(duì)立面,死作為生的一部分而存在。
罪を犯す人と犯さない人とを隔てる壁は我々が考えているより薄い。
犯罪者和沒有犯罪者相隔的墻壁比我們想像的要薄。
私が小?を?く目的はただ一つです。?々の精神が持つ威?さを表出し、それに光を當(dāng)てることです。
我寫小說的目的就一個(gè),表現(xiàn)出每個(gè)人的精神所有的威嚴(yán)性,讓他們曝光。
非常に??な言?で、非常に??な物?を?りたい。
我希望用非常簡(jiǎn)單的語(yǔ)言講異常復(fù)雜的故事。
村上春樹經(jīng)典語(yǔ)錄(二)
ひとつを解くことはおそらく、もうひとつをより明快に解くことになるはずだ。
解決一個(gè)問題可能意味著可以更明快地解決另一個(gè)問題。
公正さというのは?めて限定された世界でしか通用しない概念のひとつだ。しかしその概念はすべての位相に及ぶ。
公正性是極受限制的世界才能通用的概念之一。然而這個(gè)概念可以遍及所有的位相。
人々は?の中から出てくる何かを?つけることで?の中から救われることができる
人們發(fā)現(xiàn)從黑暗中出來(lái)的一點(diǎn)東西可以從黑暗中得到拯救。
小?を?く、物?を?く、というのは煎じ?めて言えば、「??していないことの??をたどる」という作?なんです。
寫小說,編故事,簡(jiǎn)而言之總體說來(lái)就是“尋找沒有經(jīng)驗(yàn)過的記憶”的作業(yè)。
月の??に一人殘されていたような恐怖を自分のことのように想像しながら、その狀?の意味を何年も考え?けた。
將自己想像成月亮的背面剩下一個(gè)人一樣的恐怖,許多年都在繼續(xù)考慮這種情況的意思。
村上春樹經(jīng)典語(yǔ)錄(三)
?らはとても不完全な存在だし、何から何まで要?よくうまくやることなんて不可能だ。不得意な人には不得意な人のスタイルがあるべきなのだ。
我們是不完全的存在,不可能事無(wú)巨細(xì)都有條不紊地辦好。笨拙的人有笨拙人的樣子。
流れというものが出てくるのを待つのは辛いもんだ。しかし待たねばならんときには、待たねばならん。
等待潮流這個(gè)東西出來(lái)是一個(gè)很勞神的事情。但是該等待的時(shí)候就要等。
人はどんどん?わっていくし、?去の?言に?られたくありません。
人總是在不斷變化著,我不希望被自己過去的言論所束縛。
深刻になることは必ずしも、真?に近づくことではない。
變得深刻的東西不一定是靠近真實(shí)的東西。