孔子相衛(wèi)文言文翻譯最新篇

大風(fēng)車考試網(wǎng)

孔子相衛(wèi)

孔子相衛(wèi),弟子予皋為獄吏,?①人足,所?者守門。人有惡②孔子于衛(wèi)君者,曰:尼欲作亂。衛(wèi)君欲執(zhí)孔子?鬃幼撸茏咏蕴。子皋從出門,?危引之而逃之門下室中,吏追不得。夜半,子皋問?危日:吾不能虧主之法令而親?子之足,是子報仇之時,而子何故乃肯逃我?我何以得此于子??危日:吾斷足也,固吾罪當(dāng)之,不可奈何。然方公之獄治臣也,公傾側(cè)③法令,先后臣以言。欲臣之免也甚,而臣知之。及獄決罪定,公?④然不悅,形于顏色,臣見又知之。非私臣而然也,夫天性仁心固然也。此臣之所以悅而德公也。

(選自《韓非子外儲說左下>)

譯文:

孔子要在衛(wèi)國當(dāng)相國,他的弟子子皋做了管理監(jiān)獄的官員,他砍掉了犯人的腳,讓這人去守門。有個在衛(wèi)君面前中傷孔子的人,說:“孔子想作亂。”衛(wèi)君想捉拿孔子。孔子逃走了,弟子們都跟著逃跑。子皋跟隨著跑出大門,那個被他砍腳的守門人引著他逃到大門邊的地下室中,差役們沒有追捉到子皋。

半夜時分,子皋問斷腿人說:“我不能損害君主的法令從而親自砍掉你的腳,這時正是你報仇的時候,而你為什么緣故肯幫助我逃跑?我憑什么從你這里得到這樣的報答?”斷腿人說:“我被砍斷腳,本是我的罪行應(yīng)受到這樣的處罰,這是沒有辦法的事。然而當(dāng)您在公堂上審理我的時候,盡量在法令規(guī)定的范圍內(nèi)爭取從輕處理,并指導(dǎo)我按照從輕處理的法令來申訴,您這番心意我是知道的。等到案子已經(jīng)定罪,您皺著眉頭很不高興,悲傷的心情表現(xiàn)在臉色上,我看見也知道了您的心意。您并不是偏袒我才這樣做的。而是您天生的本性中的仁愛之心使您這樣做的。這就是我之所以喜愛您而報答您的原因!

【注釋】①?(yuè):古代一種酷刑,把人的腳或腳趾砍去。②惡(wù):痛恨,引申為說壞話,誣陷。③傾側(cè):這里是反復(fù)推敲之意。④僦(cù):臉色改變,表現(xiàn)不安的神色。

1.解釋下面句子中加點詞語。(2分)

(1)及獄決罪定()(2)非私臣而然也()

2.翻譯下面的句子。(3分)

(1)人有惡孔子于衛(wèi)君者。

譯文:

(2)此臣之所以悅而德公也。

譯文:

3.?危為何會放掉處罰過他的法官子皋?(3分)

答:

4.讀了本則小故事,你認(rèn)為怎樣的法律懲處才有最好的效果?(2分)

答:

參考答案:

1、(2分)(1)獄:案件(2)私:偏袒,偏愛

2、(3分)(1)有一個向衛(wèi)君講孔子壞話的人。(1分,語序不當(dāng)者不得分)

(2)這就是我欣慰并感激您的原因。(所以:的原因,德:感激。每字1分)

3、(3分)(1)自己確實有罪,應(yīng)該受到處罰。

(2)子皋在斷案時,反復(fù)對照法令,想找出輕判的理由。

(3)依法處罰了犯人之后,子皋又顯出不安和同情的神色。

4、(2分)(1)不偏袒,不嚴(yán)苛,依法懲處。

(2)對被懲處者予以應(yīng)有的人文關(guān)懷。

  • 相關(guān)文章